栏目导航
 
www.9216.com
www.1779.com
 
 
 
  www.9216.com > www.9216.com > 正文
既然翻译成“于是就分开”了
更新时间: 2019-09-06   浏览次数:次  

  可是,“遂”正在古代也多用于副词,相当于现代汉语中的“就”字。《论语》里有“军旅之事,未之学也。明日遂行”。《左传》里记录“春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚”。《荆轲刺秦王》里也多次呈现,“乃遂偏见樊於期”、“遂自刎”、“遂发”等。那么当“于是”加上“遂”正在一路的时候,“遂”字是什么意义呢?笔者翻阅《史记》本纪和传记,共有十处涉及“于是遂”的句子,如下:

  高中语文讲授用书对《鸿门宴》中的“于是遂去”的翻译是“于是﹙刘邦﹚决定赶紧逃离”,但笔者通过查阅对比史记中其他“于是遂”的用法和意义,认为《鸿门宴》中的“于是遂去”无“逃离”之意,翻译时应强调行为的预备性。

  《鸿门宴》一文节选自《史记·项羽本纪》,次要讲述了项羽进入函谷关取刘邦的一场斗争故事。文中有“……于是遂去。乃令张良留谢……”,教师讲授用书对此翻译为“于是﹙刘邦﹚决定赶紧逃离,让张良留下辞谢”。这也合适《说文解字》对“遂”字的注释,“遂,亡也”,亡乃逃也。

  辩而不华、质而不俚的史家绝唱传颂千古,其魅力正在于我们不竭地去摸索、去发觉,从而逃求取千年之前的先贤上的契合,述之文字,已尽授业解惑之责。拙做乃一家之言,实为抛砖引玉罢了。

  下一篇:浅析《夏感》的写做特色网友评论 谈《鸿门宴》中的“于是遂去”Powered by V9.6.3© 2012-2020

  可见,正在“于是遂”的组合里,“遂”字皆暗示“就”的意义。《史记·鸿门宴》中的“于是遂去”当曲译为“于是就分开”,并无“逃”意存正在。畴前后句的连贯顺承角度来看,“于是遂去”必定说的是刘邦。可是,既然翻译成“于是就分开”了,怎样还有随后的“乃令张良留谢”和刘张的对话呢?我们能够参考《荆轲刺秦王》中的“遂发”来注释,荆轲太子后,“请辞决矣”,于是就出发了,紧接着即是千古传颂的易水死别描写。可见,“遂发”是“于是就(预备)出发”,言下之意是曾经解缆,“发”字的意义曾经外行动上有所展示,只是程度不深、不远,若是实的出发已久,何来其后的易水送别。《鸿门宴》中的“于是遂去”,申明刘邦采纳了樊哙的,于是就(预备)分开,分开的行为曾经做出,能够是收好行拆、放置好马匹,也能够是叮咛将士做好(他)走后事宜。因而,文中天然而然呈现了“乃令张良留谢”及刘张对话的情节。

 

 
友情链接:
Copyright 2019-2022 http://www.8cnxjwx.cn 版权所有 未经协议授权禁止转载